舌尖上的合作让中老铁路更贴近“民生底色”
舌尖上的合作让中老铁路更贴近“民生底色”
舌尖上的合作让中老铁路更贴近“民生底色”6月的阿斯塔纳,处处生机盎然。应哈萨克斯坦总统托卡耶夫邀请,习近平主席再次(zàicì)踏上这片(zhèpiàn)土地,出席第二届中国-中亚峰会。
“近年来,在我们共同擘画下,中哈命运共同体成色更足、内涵(nèihán)更丰富,实打实、惠民生的成果持续涌现,有力提升了两(liǎng)国人民的获得感。”当地时间16日下午(xiàwǔ),习近平主席同托卡耶夫总统会谈时强调,两国“要齐心协力推进全方位合作(hézuò)”。
第二届中国-中亚峰会召开前夕,记者从北京出发,前往哈萨克斯坦札纳塔斯、阿拉(lā)木图、拉哈特古城遗址等地,最后到达阿斯塔纳,一路追寻绿色发展(fāzhǎn)的脚步、感受智慧城市的活力、触摸丝路古道的脉动……如今,伴随中哈命运共同体建设日益(rìyì)深入,古老的丝路花开满径,中哈千年友谊(yǒuyì)的时代新篇正在(zhèngzài)铺展。
“把(bǎ)坏天气变成好天气”
“把坏天气变成好天气”——哈萨克斯坦(hāsàkèsītǎn)青年马克萨特·阿比尔加济耶夫(yéfū)这样总结自己在札纳塔斯风电(fēngdiàn)项目的工作。当地常年大风,这样的“坏天气”却由于风电项目变成了生产绿色能源的“好天气”。
在哈萨克语中,“札纳塔斯”是(shì)“新石头”的(de)意思。这里曾是磷矿石开采和化肥(huàféi)生产中心,阿比尔加济耶夫原是当地磷矿场的一名(yīmíng)电力工程师。2020年,他在三十而立之年作出一个“拥抱未来”的决定(juédìng)——加入正在建设的札纳塔斯风电项目。他相信,风能所代表的清洁能源将造福家乡和哈萨克斯坦的未来。
这是2023年4月3日在哈萨克斯坦(hāsàkèsītǎn)札纳塔斯拍摄的札纳塔斯100兆瓦风电项目风机。新(xīn)华社发(奥斯帕诺夫摄) 据联合国开发计划署(liánhéguókāifājìhuàshǔ)估算,哈萨克斯坦风力发电的潜能高达每年9200亿千瓦时,南部地区资源尤其丰饶(fēngráo)。随着共建“一带一路”与哈萨克斯坦“光明之路”新经济政策深度对接,中哈(zhōnghā)开展产能和投资合作,札纳塔斯风电项目就是其中之一(zhīyī)。项目于(yú)2021年6月竣工投产,成为当时中亚地区最大风电场,极大缓解了哈萨克斯坦南部缺电问题。
阿比尔加济(jiājì)耶夫从调度员(diàodùyuán)开始做起,跟着中国师傅学习风电相关技术,如今已成长为独当一面的项目部运维班长。“我在这个岗位上已工作(gōngzuò)两年,学到了很多新技术。”
两年间,除了事业迈上新台阶,随着第三个孩子出生,他拥有(yōngyǒu)了一个幸福的五口之家(wǔkǒuzhījiā)。阿(ā)比尔加济耶夫期待着,自己的孩子有一天也能学中文、到中国公司工作,拥有美好的生活。
6月9日,阿比(bǐ)尔加济耶夫在(zài)札纳塔斯风电项目工作。新华社记者 李光正 摄 如今,札纳塔斯一期、二期工程均已投产发电,能满足20多万户当地家庭用电需求。国家电投哈萨克斯坦(hāsàkèsītǎn)能源(néngyuán)投资公司(gōngsī)札纳塔斯风电项目部负责人俞玉青告诉记者,哈萨克斯坦近年来大力发展清洁能源,希望在2050年前清洁能源占比达到50%。“哈萨克斯坦对清洁能源有需求,中国有成熟的技术(jìshù)跟设备(shèbèi),这样的合作是互利共赢的。”
伴随(bànsuí)着札纳塔斯风电项目持续发展,札纳塔斯市也在悄然发生变化。中国(zhōngguó)企业充分考虑居民需求,帮助残疾人和多子女家庭修缮住房,为城市增添(zēngtiān)公用设施、改造街心公园、建设游泳池……
“札纳塔斯(tǎsī)未来5到10年一定还会快速发展。”札纳塔斯风电项目部主管马康已在中国企业(qǐyè)工作十多年,能说一口(yīkǒu)流利的中文。中国企业为当地带来很多就业机会和有益的变化(biànhuà),这让他对自己和城市的未来发展都充满信心。
“智慧城市就是让市民的生活更轻松、更美好(měihǎo)”
“这里显示所有公共交通的实时数据,包括公交车(gōngjiāochē)、有轨电车和地铁。你看,数据显示今天已有3000次出行,现在是早上,今天又是假期,所以(suǒyǐ)出行相对较少,比昨天(zuótiān)同时段少72%。”在阿拉木图(ālāmùtú)市公共交通调度中心的一面屏幕前,阿拉木图市数字化局局长扎纳别克·奥尔扎斯向(àoěrzhāsīxiàng)记者详细介绍这座历史名城的智慧交通系统。
如今,阿拉木图市的居民可以通过一款集成式手机应用程序更便捷地出行。人们可以看到每辆公交车的状态,包括司机信息、车辆(chēliàng)是否正在(zài)按照(ànzhào)路线行驶等,还可以在手机上支付车费。
奥尔扎斯说,在大力推动智慧城市建设过程中(zhōng),阿拉木图正同中国深圳展开(zhǎnkāi)合作、汲取智慧。
“深圳是一个特别的(de)合作伙伴,在很短时间内完成了数字化转型,跻身世界领先的智慧城市(chéngshì)之列。”奥尔扎斯多次前往深圳考察学习,当地的智慧城市建设给他留下深刻印象(shēnkèyìnxiàng)。
比如,垃圾桶旁安装智能摄像头后(hòu),系统会(huì)在垃圾充满时通知环卫部门及时清运。“智慧城市就是让市民的生活更轻松、更美好(měihǎo)。”奥尔扎斯说,“我们可以与深圳合作,继续开发相关功能。”
奥尔扎斯还了解到,在深圳,所有重大项目都要经过数字孪生技术(jìshù)模拟(mónǐ)后才会进入(jìnrù)决策环节,大数据和人工智能技术为城市规划与决策提供了重要参考。
图为6月8日拍摄的阿拉木图市容。新华社记者 李光(lǐguāng)正 摄 如今,阿拉木图打算选择繁华(fánhuá)的潘菲洛夫大街所在区域作为(zuòwéi)试点,因为这里既有住宅区(zhùzháiqū)也有商业区,便于观察数字孪生技术在多个领域的应用可能性。奥尔扎斯说,深圳打造数字孪生城市的经验,为阿拉木图走向更高水平的智慧化发展提供了(le)范例。
眼下,阿拉木图市政府正借鉴深圳经验,双方有望共同开发数字孪生技术平台。“如果试点(shìdiǎn)成功(chénggōng),下一步会考虑(kǎolǜ)全面铺开。”奥尔扎斯说。
“文物是(shì)无声的外交官”
拉哈特古城遗址承载着(zhe)丝绸之路历史记忆的辉煌篇章。在这里,2017年,中哈在共建“一带一路”框架下开启首次田野考古(kǎogǔ)合作。
从高台遗址到(dào)重要大墓,8年来,两国考古学家陆续合作发掘出(fājuéchū)多个古代人群的文化遗存。
在与中国考古学家的多年合作中,哈萨克斯坦伊塞克国家历史(lìshǐ)文化博物馆馆长穆赫塔罗娃感慨良多:“我们从中国同事身上学到了对历史和遗迹的崇敬。他们的勤奋和钻研(zuānyán)精神令我们惊叹(jīngtàn)。”她说,“每一块石头对他们来说都(dōu)弥足珍贵”,“我们非常感激能与中方合作”。
这是6月3日在哈萨克斯坦伊塞克国家历史(lìshǐ)文化博物馆附近拍摄的(de)中哈联合考古现场。新华社记者 李任滋 摄 “文物(wénwù)是无声(wúshēng)的外交官。”中国陕西省考古研究院丝绸之路考古研究室主任丁岩说,“自古以来,中亚地区是经济(jīngjì)、交通、文化交融交流的十字路口,考古工作意义重大。”
丁岩告诉记者,中哈联合考古队(kǎogǔduì)目前(mùqián)已发掘出高台遗址、聚落遗址及多处墓葬,为研究古丝路沿线城市变迁、民族融合(mínzúrónghé)提供珍贵的实物资料。
双方研究人员不仅在(zài)考古研究与合作中达成诸多共识,也在深入而(ér)持续的(de)交流互动中结下深厚友谊。在伊塞克国家历史文化博物馆附近,联合考古队成员共同种下的山楂树正茁壮成长。
6月3日,在哈萨克斯坦伊塞克国家历史文化博物馆附近,丁岩介绍(jièshào)中哈联合考古队一起种下的山楂树。新华社记者 李任滋 摄 穆赫塔罗娃(luówá)说:“我希望(xīwàng)这棵山楂树枝繁叶茂,成为两国考古工作者深厚友谊、密切合作(mìqièhézuò)的象征。”
哈萨克斯坦管理经济与战略(zhànlüè)大学校长方灿荣认为(rènwéi),古丝绸之路的深厚历史遗产正得到传承,展现出新的生命力。共建“一带一路”倡议促进了哈中两国在学术和文化领域的交流合作,“前景令人期待(qīdài)”。
“中国-中亚合作的成功经验(chénggōngjīngyàn)有望为其他地区提供有益借鉴,为全球发展带来重要启示(qǐshì)。”方灿荣说。
“共建‘一带一路(yīlù)’倡议正推动中国同中亚国家的合作不断深化和拓展。”纳扎尔巴耶夫大学政治学与国际关系(xì)系副教授杰西卡·尼菲说,哈萨克斯坦(hāsàkèsītǎn)成为高质量共建“一带一路”的重要伙伴。展望未来,哈萨克斯坦希望在数字创新(chuàngxīn)、人工智能、清洁能源等(děng)领域走在前列,期待中国能在这些领域提供经验支持。
2013年9月,习近平主席访问哈萨克斯坦期间,在纳扎尔巴耶夫大学发表重要演讲时首次提出共建“丝绸之路经济带”倡议。“这是一项造福沿途各国(gèguó)人民的大事业(shìyè)。”习近平主席这样寄语(jìyǔ)未来。
6月16日(rì)在哈萨克斯坦阿斯塔纳拍摄的第二届中国-中亚(zhōngyà)峰会(fēnghuì)会场外部。新华社记者 李任滋 摄 17日,第二届中国-中亚峰会在阿斯塔纳这一充满现代活力的城市(chéngshì)召开,中国中亚合作必将谱写新的篇章。
丝路古道,有长河落日,有驼铃阵阵。斗转星移,新时代丝路上,有美美与共的文明(wénmíng)对话,也有“钢铁驼队”呼啸而过。在高质量共建“一带一路(yīlù)”的壮阔征程上,中国(zhōngguó)正同中亚国家携手并肩(xiéshǒubìngjiān),共绘友谊合作的时代新画卷。
策划(cèhuà):倪四义 胡晓光
监制(jiānzhì):韩墨 赵卓昀 赵宇
主笔:赵嫣 缪晓娟 韩梁(hánliáng)
参与(cānyù)记者:张继业 杨一苗 郑钰 张爽
摄影剪辑:李光正(zhèng) 梁铭浩
统筹:孙浩 乔继红 张代蕾(zhāngdàilěi) 朱瑞卿
6月的阿斯塔纳,处处生机盎然。应哈萨克斯坦总统托卡耶夫邀请,习近平主席再次(zàicì)踏上这片(zhèpiàn)土地,出席第二届中国-中亚峰会。
“近年来,在我们共同擘画下,中哈命运共同体成色更足、内涵(nèihán)更丰富,实打实、惠民生的成果持续涌现,有力提升了两(liǎng)国人民的获得感。”当地时间16日下午(xiàwǔ),习近平主席同托卡耶夫总统会谈时强调,两国“要齐心协力推进全方位合作(hézuò)”。
第二届中国-中亚峰会召开前夕,记者从北京出发,前往哈萨克斯坦札纳塔斯、阿拉(lā)木图、拉哈特古城遗址等地,最后到达阿斯塔纳,一路追寻绿色发展(fāzhǎn)的脚步、感受智慧城市的活力、触摸丝路古道的脉动……如今,伴随中哈命运共同体建设日益(rìyì)深入,古老的丝路花开满径,中哈千年友谊(yǒuyì)的时代新篇正在(zhèngzài)铺展。
“把(bǎ)坏天气变成好天气”
“把坏天气变成好天气”——哈萨克斯坦(hāsàkèsītǎn)青年马克萨特·阿比尔加济耶夫(yéfū)这样总结自己在札纳塔斯风电(fēngdiàn)项目的工作。当地常年大风,这样的“坏天气”却由于风电项目变成了生产绿色能源的“好天气”。
在哈萨克语中,“札纳塔斯”是(shì)“新石头”的(de)意思。这里曾是磷矿石开采和化肥(huàféi)生产中心,阿比尔加济耶夫原是当地磷矿场的一名(yīmíng)电力工程师。2020年,他在三十而立之年作出一个“拥抱未来”的决定(juédìng)——加入正在建设的札纳塔斯风电项目。他相信,风能所代表的清洁能源将造福家乡和哈萨克斯坦的未来。
这是2023年4月3日在哈萨克斯坦(hāsàkèsītǎn)札纳塔斯拍摄的札纳塔斯100兆瓦风电项目风机。新(xīn)华社发(奥斯帕诺夫摄) 据联合国开发计划署(liánhéguókāifājìhuàshǔ)估算,哈萨克斯坦风力发电的潜能高达每年9200亿千瓦时,南部地区资源尤其丰饶(fēngráo)。随着共建“一带一路”与哈萨克斯坦“光明之路”新经济政策深度对接,中哈(zhōnghā)开展产能和投资合作,札纳塔斯风电项目就是其中之一(zhīyī)。项目于(yú)2021年6月竣工投产,成为当时中亚地区最大风电场,极大缓解了哈萨克斯坦南部缺电问题。
阿比尔加济(jiājì)耶夫从调度员(diàodùyuán)开始做起,跟着中国师傅学习风电相关技术,如今已成长为独当一面的项目部运维班长。“我在这个岗位上已工作(gōngzuò)两年,学到了很多新技术。”
两年间,除了事业迈上新台阶,随着第三个孩子出生,他拥有(yōngyǒu)了一个幸福的五口之家(wǔkǒuzhījiā)。阿(ā)比尔加济耶夫期待着,自己的孩子有一天也能学中文、到中国公司工作,拥有美好的生活。
6月9日,阿比(bǐ)尔加济耶夫在(zài)札纳塔斯风电项目工作。新华社记者 李光正 摄 如今,札纳塔斯一期、二期工程均已投产发电,能满足20多万户当地家庭用电需求。国家电投哈萨克斯坦(hāsàkèsītǎn)能源(néngyuán)投资公司(gōngsī)札纳塔斯风电项目部负责人俞玉青告诉记者,哈萨克斯坦近年来大力发展清洁能源,希望在2050年前清洁能源占比达到50%。“哈萨克斯坦对清洁能源有需求,中国有成熟的技术(jìshù)跟设备(shèbèi),这样的合作是互利共赢的。”
伴随(bànsuí)着札纳塔斯风电项目持续发展,札纳塔斯市也在悄然发生变化。中国(zhōngguó)企业充分考虑居民需求,帮助残疾人和多子女家庭修缮住房,为城市增添(zēngtiān)公用设施、改造街心公园、建设游泳池……
“札纳塔斯(tǎsī)未来5到10年一定还会快速发展。”札纳塔斯风电项目部主管马康已在中国企业(qǐyè)工作十多年,能说一口(yīkǒu)流利的中文。中国企业为当地带来很多就业机会和有益的变化(biànhuà),这让他对自己和城市的未来发展都充满信心。
“智慧城市就是让市民的生活更轻松、更美好(měihǎo)”
“这里显示所有公共交通的实时数据,包括公交车(gōngjiāochē)、有轨电车和地铁。你看,数据显示今天已有3000次出行,现在是早上,今天又是假期,所以(suǒyǐ)出行相对较少,比昨天(zuótiān)同时段少72%。”在阿拉木图(ālāmùtú)市公共交通调度中心的一面屏幕前,阿拉木图市数字化局局长扎纳别克·奥尔扎斯向(àoěrzhāsīxiàng)记者详细介绍这座历史名城的智慧交通系统。
如今,阿拉木图市的居民可以通过一款集成式手机应用程序更便捷地出行。人们可以看到每辆公交车的状态,包括司机信息、车辆(chēliàng)是否正在(zài)按照(ànzhào)路线行驶等,还可以在手机上支付车费。
奥尔扎斯说,在大力推动智慧城市建设过程中(zhōng),阿拉木图正同中国深圳展开(zhǎnkāi)合作、汲取智慧。
“深圳是一个特别的(de)合作伙伴,在很短时间内完成了数字化转型,跻身世界领先的智慧城市(chéngshì)之列。”奥尔扎斯多次前往深圳考察学习,当地的智慧城市建设给他留下深刻印象(shēnkèyìnxiàng)。
比如,垃圾桶旁安装智能摄像头后(hòu),系统会(huì)在垃圾充满时通知环卫部门及时清运。“智慧城市就是让市民的生活更轻松、更美好(měihǎo)。”奥尔扎斯说,“我们可以与深圳合作,继续开发相关功能。”
奥尔扎斯还了解到,在深圳,所有重大项目都要经过数字孪生技术(jìshù)模拟(mónǐ)后才会进入(jìnrù)决策环节,大数据和人工智能技术为城市规划与决策提供了重要参考。
图为6月8日拍摄的阿拉木图市容。新华社记者 李光(lǐguāng)正 摄 如今,阿拉木图打算选择繁华(fánhuá)的潘菲洛夫大街所在区域作为(zuòwéi)试点,因为这里既有住宅区(zhùzháiqū)也有商业区,便于观察数字孪生技术在多个领域的应用可能性。奥尔扎斯说,深圳打造数字孪生城市的经验,为阿拉木图走向更高水平的智慧化发展提供了(le)范例。
眼下,阿拉木图市政府正借鉴深圳经验,双方有望共同开发数字孪生技术平台。“如果试点(shìdiǎn)成功(chénggōng),下一步会考虑(kǎolǜ)全面铺开。”奥尔扎斯说。
“文物是(shì)无声的外交官”
拉哈特古城遗址承载着(zhe)丝绸之路历史记忆的辉煌篇章。在这里,2017年,中哈在共建“一带一路”框架下开启首次田野考古(kǎogǔ)合作。
从高台遗址到(dào)重要大墓,8年来,两国考古学家陆续合作发掘出(fājuéchū)多个古代人群的文化遗存。
在与中国考古学家的多年合作中,哈萨克斯坦伊塞克国家历史(lìshǐ)文化博物馆馆长穆赫塔罗娃感慨良多:“我们从中国同事身上学到了对历史和遗迹的崇敬。他们的勤奋和钻研(zuānyán)精神令我们惊叹(jīngtàn)。”她说,“每一块石头对他们来说都(dōu)弥足珍贵”,“我们非常感激能与中方合作”。
这是6月3日在哈萨克斯坦伊塞克国家历史(lìshǐ)文化博物馆附近拍摄的(de)中哈联合考古现场。新华社记者 李任滋 摄 “文物(wénwù)是无声(wúshēng)的外交官。”中国陕西省考古研究院丝绸之路考古研究室主任丁岩说,“自古以来,中亚地区是经济(jīngjì)、交通、文化交融交流的十字路口,考古工作意义重大。”
丁岩告诉记者,中哈联合考古队(kǎogǔduì)目前(mùqián)已发掘出高台遗址、聚落遗址及多处墓葬,为研究古丝路沿线城市变迁、民族融合(mínzúrónghé)提供珍贵的实物资料。
双方研究人员不仅在(zài)考古研究与合作中达成诸多共识,也在深入而(ér)持续的(de)交流互动中结下深厚友谊。在伊塞克国家历史文化博物馆附近,联合考古队成员共同种下的山楂树正茁壮成长。
6月3日,在哈萨克斯坦伊塞克国家历史文化博物馆附近,丁岩介绍(jièshào)中哈联合考古队一起种下的山楂树。新华社记者 李任滋 摄 穆赫塔罗娃(luówá)说:“我希望(xīwàng)这棵山楂树枝繁叶茂,成为两国考古工作者深厚友谊、密切合作(mìqièhézuò)的象征。”
哈萨克斯坦管理经济与战略(zhànlüè)大学校长方灿荣认为(rènwéi),古丝绸之路的深厚历史遗产正得到传承,展现出新的生命力。共建“一带一路”倡议促进了哈中两国在学术和文化领域的交流合作,“前景令人期待(qīdài)”。
“中国-中亚合作的成功经验(chénggōngjīngyàn)有望为其他地区提供有益借鉴,为全球发展带来重要启示(qǐshì)。”方灿荣说。
“共建‘一带一路(yīlù)’倡议正推动中国同中亚国家的合作不断深化和拓展。”纳扎尔巴耶夫大学政治学与国际关系(xì)系副教授杰西卡·尼菲说,哈萨克斯坦(hāsàkèsītǎn)成为高质量共建“一带一路”的重要伙伴。展望未来,哈萨克斯坦希望在数字创新(chuàngxīn)、人工智能、清洁能源等(děng)领域走在前列,期待中国能在这些领域提供经验支持。
2013年9月,习近平主席访问哈萨克斯坦期间,在纳扎尔巴耶夫大学发表重要演讲时首次提出共建“丝绸之路经济带”倡议。“这是一项造福沿途各国(gèguó)人民的大事业(shìyè)。”习近平主席这样寄语(jìyǔ)未来。
6月16日(rì)在哈萨克斯坦阿斯塔纳拍摄的第二届中国-中亚(zhōngyà)峰会(fēnghuì)会场外部。新华社记者 李任滋 摄 17日,第二届中国-中亚峰会在阿斯塔纳这一充满现代活力的城市(chéngshì)召开,中国中亚合作必将谱写新的篇章。
丝路古道,有长河落日,有驼铃阵阵。斗转星移,新时代丝路上,有美美与共的文明(wénmíng)对话,也有“钢铁驼队”呼啸而过。在高质量共建“一带一路(yīlù)”的壮阔征程上,中国(zhōngguó)正同中亚国家携手并肩(xiéshǒubìngjiān),共绘友谊合作的时代新画卷。
策划(cèhuà):倪四义 胡晓光
监制(jiānzhì):韩墨 赵卓昀 赵宇
主笔:赵嫣 缪晓娟 韩梁(hánliáng)
参与(cānyù)记者:张继业 杨一苗 郑钰 张爽
摄影剪辑:李光正(zhèng) 梁铭浩
统筹:孙浩 乔继红 张代蕾(zhāngdàilěi) 朱瑞卿







相关推荐
评论列表
暂无评论,快抢沙发吧~
你 发表评论:
欢迎